Mae Hen Wlad Fy Nhadau |
The Land Of My Fathers |
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl
i mi, |
The land of my fathers, the land
of my choice, |
Gwlad beirdd a chantorion,
enwogion o fri; |
The land in which poets and
minstrels rejoice; |
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr
tra mâd, |
The land whose stern warriors
were true to the cause, |
Tros ryddid gollasant eu
gwaed. |
While bleeding for freedom of
yore. |
|
|
Cytgan |
Chorus |
|
|
Gwlad,
Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. |
Wales, Wales, favourite land of
Wales |
Tra môr yn fur i'r bur hoff
bau, |
While sea her wall, may naught
befall |
O bydded i'r hen iaith
barhau. |
To mar the old language of Wales. |
|
|
Hen Gymru fynyddig, paradwys y
bardd, |
Old mountainous Cambria, the Eden
of bards, |
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm
golwg sydd hardd; |
Each hill and each valley, excite
my regards; |
Trwy deimlad gwladgarol, mor
swynol yw si |
To the ears of her patriots how
charming still seems |
Ei nentydd, afonydd i mi. |
The music that flows in her
streams. |
|
|
Os treisiodd y gelyn fy ngwald
tan ei droed, |
My country tho' crushed by a
hostile array, |
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ac
erioed, |
The language of Cambria lives out
to this day; |
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll
law brad, |
The muse has eluded the traitors'
foul knives, |
Na thelyn berseiniol fy
ngwlad. |
The harp of my country survives. |